Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Anúncios
Ahead of Print
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Editorial Board
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 45 (2025): Edição Regular (Fluxo Contínuo)
v. 45 (2025): Edição Regular (Fluxo Contínuo)
Publicado:
12-02-2025
Artigos
Toward a so-called narrow redefinition of translation in Translation Studies
Etienne Lehoux-Jobin
1-22
PDF/A (English)
The role of metrics to assess the quality of British teenage language translation into Spanish and Italian using machine translation tools
Andrés Canga Alonso, Maria Cira Napoletano
1-20
PDF/A (English)
Traducción y paratraducción 4.0: análisis sobre la reificación en el mundo de la inteligencia artificial
Karl Schurster, Óscar Ferreiro-Vázquez
1-21
PDF/A (Español (España))
Percepción del alumnado de Traducción Multimedia acerca de la traducción automatizada frente a la traducción humana para la localización de un sitio web
Mar Ogea-Pozo
1-25
PDF/A (Español (España))
"Feedback must be a two-way exchange": A qualitative study of how translation students perceive feedback
Gemma Andújar Moreno, Maria Dolors Cañada Pujols
1-22
PDF/A (English)
Traduzindo a pandemia: a prática social da tradução em um projeto de formação de tradutores e tradutoras
Monique Pfau, Lucielen Porfírio, Daniel Vasconcelos Brasileiro Oliveira
1-19
PDF/A
Competências do intérprete: uma análise bibliométrica das produções científicas entre 2003 e 2023
José Ednilson Gomes de Souza-Júnior, Anabel Galán-Mañas, Carlos Henrique Rodrigues
1-23
PDF/A
Analysing collocations in articles published in coworking blogs in Portuguese: A comparative study on authentic and translated texts
Patrícia Helena Freitag, Rozane Rebechi
1-25
PDF/A (English)
Evidential English adverbials and their French equivalents in a specialised parallel corpus
Francisco J. Alonso-Almeida, Gabriel Díez Abadie
1-23
PDF/A (English)
Climb, creep e fall em traduções para o português e para o francês
Suellen Alayde da Rocha Matos, Aparecida de Araújo Oliveira
1-28
PDF/A
Circulaciones, vacíos y fricciones en las traducciones literarias publicadas en Uruguay entre 1871 y 2021
Rosario Lázaro Igoa, Cecilia Torres Rippa, Leticia Hornos Weisz, Lucía Campanella
1-20
PDF/A (Español (España))
Literary translators' associations and the construction of translation as literature in Spain
Juan Carmona-Zabala
1-22
PDF/A (English)
Lenguaje, representación y traducción en la escritura etnográfica amazonista. Of Mixed Blood / De sangre mezclada, de Peter Gow
Marco Ramírez-Colombier
1-21
PDF/A (Español (España))
Tradução comentada do conto "Baleia", de Graciliano Ramos, para a língua inglesa
João Gabriel Carvalho Marcelino
1-20
PDF/A
Miguel de Unamuno en Hungría: traductores, traducciones y retraducciones
Eszter Katona
1-19
PDF/A (Español (España))
Diglossia em (re)tradução nas literaturas francófonas: o caso de Gouverneurs de la rosée, de Jacques Roumain, no Brasil
Thiago Mattos, Lorena Micaela Vila Real
1-23
PDF/A
Transcriando a lua à luz concreta: traduzindo “!/o(rounD)moon,how”, de E. E. Cummings
Laura Moreira Teixeira, Henrique Castilho Estupiña
1-16
PDF/A
Resenhas
Spitzer, D. M., & Oliveira, P. (Eds.). (2023). Transfiction and bordering approaches to theorizing translation: Essays in dialogue with the work of Rosemary Arrojo. Routlege.
Adriana Zavaglia
1-9
PDF/A
Hernández Gómez, Mª de los A. (Dir). (2023). L'indicible. Déclinaisons du silence, de la censure et de l'autocensure. L'Harmattan.
Xosé Manuel Dasilva
1-5
PDF/A (Español (España))
Payàs, G., & Zaslavsky, D. (Eds.). (2023). Perspectivas traductológicas desde América Latina. Bonilla Artigas Editores & Ediciones UCT.
Douglas Kristopher Smith
1-6
PDF/A (Español (España))
Zanettin, F., & Rundle, C. (Eds.). (2022). The Routledge Handbook of Translation and Methodology. Oxford University Press.
Ingrid Bignardi
1-7
PDF/A
Cadera, S. M., & Walsh, A. S. (Eds.). (2022). Retranslation and Reception: Studies in a European Context (Vol. 49). Brill.
Luomei Cui
1-6
PDF/A (English)
Díaz-Cintas, J., & Remael, A. (2021). Subtitling: Concepts and practices. Routledge.
Samuel Fernandes do Nascimento Junior, Walter Carlos Costa
1-6
PDF/A
Resenhas de Tradução
Mansfield, K. (2023). Êxtase e outros contos. (N. Vidal, Trad.). Antofágica.
Katherine Funke
1-8
PDF/A
Tradução & Criação
A poesia de Giovanni Giudici e Laura Accerboni traduzida para o português
Mariangela Ragassi
1-9
PDF/A
Idioma
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Indexadores
ISSN: 2175-7968
Contato:
ecadernos@gmail.com
Apoio: