Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Anúncios
Ahead of Print
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Editorial Board
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 45 (2025): Edição Regular (Fluxo Contínuo)
v. 45 (2025): Edição Regular (Fluxo Contínuo)
Publicado:
12-02-2025
Artigos
The role of metrics to assess the quality of British teenage language translation into Spanish and Italian using machine translation tools
Andrés Canga Alonso, Maria Cira Napoletano
1-20
PDF/A (English)
Traducción y paratraducción 4.0: análisis sobre la reificación en el mundo de la inteligencia artificial
Karl Schurster, Óscar Ferreiro-Vázquez
1-21
PDF/A (Español (España))
Toward a so-called narrow redefinition of translation in Translation Studies
Etienne Lehoux-Jobin
1-22
PDF/A (English)
"Feedback must be a two-way exchange": A qualitative study of how translation students perceive feedback
Gemma Andújar Moreno, Maria Dolors Cañada Pujols
1-22
PDF/A (English)
Traduzindo a pandemia: a prática social da tradução em um projeto de formação de tradutores e tradutoras
Monique Pfau, Lucielen Porfírio, Daniel Vasconcelos Brasileiro Oliveira
1-19
PDF/A
Evidential English adverbials and their French equivalents in a specialised parallel corpus
Francisco J. Alonso-Almeida, Gabriel Díez Abadie
1-23
PDF/A (English)
Climb, creep e fall em traduções para o português e para o francês
Suellen Alayde da Rocha Matos, Aparecida de Araújo Oliveira
1-28
PDF/A
Lenguaje, representación y traducción en la escritura etnográfica amazonista. Of Mixed Blood / De sangre mezclada, de Peter Gow
Marco Ramírez-Colombier
1-21
PDF/A (Español (España))
Tradução comentada do conto "Baleia", de Graciliano Ramos, para a língua inglesa
João Gabriel Carvalho Marcelino
1-20
PDF/A
Miguel de Unamuno en Hungría: traductores, traducciones y retraducciones
Eszter Katona
1-19
PDF/A (Español (España))
Diglossia em (re)tradução nas literaturas francófonas: o caso de Gouverneurs de la rosée, de Jacques Roumain, no Brasil
Thiago Mattos, Lorena Micaela Vila Real
1-23
PDF/A
Transcriando a lua à luz concreta: traduzindo “!/o(rounD)moon,how”, de E. E. Cummings
Laura Moreira Teixeira, Henrique Castilho Estupiña
1-16
PDF/A
Resenhas
Hernández Gómez, Mª de los A. (Dir). (2023). L'indicible. Déclinaisons du silence, de la censure et de l'autocensure. L'Harmattan.
Xosé Manuel Dasilva
1-5
PDF/A (Español (España))
Spitzer, D. M., & Oliveira, P. (Eds.). (2023). Transfiction and bordering approaches to theorizing translation: Essays in dialogue with the work of Rosemary Arrojo. Routlege.
Adriana Zavaglia
1-9
PDF/A
Payàs, G., & Zaslavsky, D. (Eds.). (2023). Perspectivas traductológicas desde América Latina. Bonilla Artigas Editores & Ediciones UCT.
Douglas Kristopher Smith
1-6
PDF/A (Español (España))
Zanettin, F., & Rundle, C. (Eds.). (2022). The Routledge Handbook of Translation and Methodology. Oxford University Press.
Ingrid Bignardi
1-7
PDF/A
Resenhas de Tradução
Mansfield, K. (2023). Êxtase e outros contos. (N. Vidal, Trad.). Antofágica.
Katherine Funke
1-8
PDF/A
Idioma
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Indexadores
ISSN: 2175-7968